DECOLONISING TRANSLATION

DR. KAVITA BHANOT

Frantz Fanon wrote in 1961 that ‘Decolonisation is always a violent phenomenon,’ meaning that the violence of colonialism can only be counteracted in kind. As colonial legacies linger today, what are the ways in which we can disentangle literary translation from its roots in imperial violence? 24 writers and translators from across the world share their ideas and practices for disrupting and decolonising translation.

£9.99

Out of stock

Want to be notified when this product is back in stock?

Category:
Tags:
SKU: 9781911284789

Description

Frantz Fanon wrote in 1961 that ‘Decolonisation is always a violent phenomenon,’ meaning that the violence of colonialism can only be counteracted in kind. As colonial legacies linger today, what are the ways in which we can disentangle literary translation from its roots in imperial violence? 24 writers and translators from across the world share their ideas and practices for disrupting and decolonising translation. ‘For the past few years, I’ve written and rewritten this line in journals and proposals: literary translation is a tool to make more vivid the relationships between Afro-descendent people in the Americas and around the world.’ – Layla Benitez James

Additional information

Weight 0.344 kg
Dimensions 21.6 × 13.5 × 3.1 cm
Author

Publisher

Imprint

Cover

Paperback

Pages

329

Language

English

Edition
Dewey

418.02 (edition:23)

Readership

General – Trade / Code: K